Топ-15 самых распространенных ошибок русскоговорящих в английском языке
21.01.2022, 14:32 EST
Источник: Fluent U
Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения! А чтобы допускать их реже, ознакомьтесь с материалом портала Fluent U.
Итак, это случилось.
Общаясь на английском, вы допустили ошибку, и вам стало жутко стыдно!
Вы покраснели как рак и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю. Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.
Но не волнуйтесь – все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.
Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке
Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации?
Скажем, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: You teach English good (“Вы хорошо преподаете английский язык”).
Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?
А она отвечает: You think I teach English well? Thank you! (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо.”) Ой! Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово good, и вместо этого вам нужно использовать well. Английский язык бывает несколько запутанным! И вот, вместо того чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском (а всегда нужно гордиться собой), вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.
Или вот еще пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: I will always forget you (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: I will never forget you either (“Я тебя тоже никогда не забуду“).
По теме: Личный опыт: как я изучала английский язык в американском колледже
Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова forget (“забывать”) и always (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.
Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.
Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.
Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Поэтому, вместо того чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать: носители языка постоянно ошибаются.
Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: This is your guy’s cat, right? (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: This cat belongs to you guys, right? (“Ребята, это же ваш кот?”)
Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.
При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.
По теме: Как учить английский по сериалам и песням: техники, повышающие эффективность в 5-10 раз
Даже носители языка постоянно путают good и well, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!
15 распространенных ошибок в английском языке, которых можно легко избежать
В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.
Грамматические ошибки
- It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)
Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.
Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.
“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.
По теме: Бьюти-английский: слова, которые необходимо знать каждой женщине
Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать “it’s” или “its”, попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово “its” (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла. Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).
Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.
- Согласование глагола с существительным
Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.
Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).
Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.
- Gone или Went (ушел, пошел, сходил)
Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.
Объяснение: Если вы не уверены в том, какой из глаголов вам нужно использовать “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.
А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.
В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.
По теме: 9 мультфильмов, которые помогут малышу изучать английский
Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.
- Watch, Look (смотреть), See (видеть)
Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.
Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что их используют в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:
Look — специально смотреть на что-то.
See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.
So, we can “see” something even if we don’t want to, but we can only “look at” something on purpose.
Правильно: Stop looking at my private journal. / I watch the snow falling. / I don’t play tennis, but I see them playing every day.
Хватит смотреть на мой дневник. / Я смотрю, как падает снег. / Я не играю в теннис, но каждый день вижу, как играют они.
- Неправильное расположение местоимения
Пример ошибки: Take a deep breath through your nose and hold it.
Сделайте глубокий вдох через нос и задержите его.
Объяснение: Местоимение в единственном числе в этом предложении должно замещать существительное, да вот только непонятно, какое именно существительное оно замещает. Ближе всего к местоимению “it” стоит слово “nose” (“нос”), так что возникает ощущение, что “задержать” надо свой нос. Но мы-то имели в виду дыхание.
При правильном употреблении местоимения без проблем можно понять, какое именно существительное оно заменяет. Постарайтесь, чтобы в вашем предложении не возникло каких-то двусмысленных трактовок. Если же они появляются, лучше вовсе не используйте местоимение и не меняйте предложение!
По теме: 5 американских кулинарных сайтов, которые вдохновят вас подтянуть английский
Правильно: Take a breath through your nose and hold your breath.
Сделайте глубокий вдох через нос и задержите дыхание.
Речевые ошибки
- Будущее время
Пример ошибки: I will be going to the dance party yesterday.
Я пойду на вечеринку вчера.
Объяснение: В приведенном выше предложении неправильно использовано будущее время, так как предложение сообщает о том, что случилось в прошлом – вчера. Будущее время следует использовать только в отношении того, что еще не произошло, но произойдет в будущем.
Правильно: I will be going to the dance party tomorrow.
Я пойду на вечеринку завтра.
- Буквально или образно
Примеры ошибки: I’m literally melting because it’s so hot. / Figuratively speaking, it’s 100 degrees out here.
Я буквально таю от жары. / Образно выражаясь, здесь 100 градусов жары.
Объяснение: Ошибка заключается в том, что слово “literally” (“буквально”) означает “в прямом смысле” или “на самом деле”, а вот слово “figuratively” (“образно”) не подразумевает реальности происходящего. Оно используется для преувеличения или обобщения.
По теме: Как выучить английский на ходу: четыре эффективных способа
Правильно: Figuratively speaking, I’m melting because it’s so hot. / It’s literally 100 degrees out here.
Я, образно выражаясь, таю от жары. / Здесь буквально 100 градусов жары.
- Loan (одолжить) или Borrow (занять)
Пример ошибки: Can you borrow me that book? You can loan me my notes.
Можешь взять мне ту книгу взаймы? Ты можешь одолжить мне мои записи.
Объяснение: Такими фразами вы можете озадачить своего собеседника, ведь “loan” означает “давать взаймы”, а “borrow” – “брать взаймы”. Правильное значение нужно просто выучить наизусть.
Например, фраза “borrow me that book” из примера означает “взять мне ту книгу”. Это куда же собеседник должен ее взять? Вы ведь не то имели в виду!
На самом деле вы хотели бы воспользоваться книгой, так что желаете, чтобы вам ее дали.
Правильно: Can you loan me that book? You can borrow my notes.
Можешь одолжить мне ту книгу? Ты можешь позаимствовать мои записи.
- Разговорная или формальная речь
Пример ошибки: (на собеседовании) Hey, what’s up?
Привет, чё как?
Объяснение: Принимайте во внимание, с кем вы говорите! Разговорный стиль оставьте для друзей, а к начальнику так обращаться не стоит. Придерживайтесь формальной речи, сленг может звучать не просто неподобающе, а, более того, грубо. В формальной речи вам стоит избегать сокращений (говорите “how is”, а не “how’s”), старайтесь говорить вежливо.
По теме: Почему вы всю жизнь учите английский, но не можете усвоить: типичные ошибки
Правильно: Hello, how is everything going?
Здравствуйте, как Ваши дела?
- Since (с) или For (в течение)
Пример ошибки: I have known him for always. I saw him since last year.
Я знал его в течение вечности. Я видел его с прошлого года.
Объяснение: Когда вам не нужно определять промежуток времени, так как предложение уже отражает подразумеваемый период, используйте “for” (“в течение”). Если же в предложении присутствует только некая стартовая точка и вам надо установить временной период, используйте “since” (“с”).
Правильно: I have lived here for two months. / I have lived here since 1975.
Я жил здесь в течение двух месяцев. (Вам не нужно устанавливать период, он уже назван – “два месяца”) / Я жил здесь с 1975 года. (Здесь требуется расчет. Вы приехали сюда в 1975 году – это стартовая точка. А сейчас какой год?)
Письменные ошибки
- Академический английский или стиль дружеской переписки
Пример ошибки: (в научной работе) If u want to know my opinion tho, IDK who should be president.
Но если вам интересно мое мнение, то без понятия, кто должен быть президентом.
Объяснение: Попытайтесь избавиться от привычки использовать стиль переписки для выражения своих идей. Пишите нормально. Подобный язык неуместен в учебных работах. Сленговые слова вроде “IDK” (что означает “I don’t know” – “Я не знаю”) приемлемы только в дружеских беседах и переписке.
По теме: Почему американцы не делают ремонт и строят из гипсокартона: мнение иммигранта
Правильно: If you want to know my opinion, I do not know who should be president.
Если вам интересно мое мнение, то я не знаю, кто должен быть президентом.
- Пунктуация
Пример ошибки: (в деловом письме) Dear Mrs. Jones: I am still interested in the job and want to thank you for the interview! I hope you will consider me for the following programs, A, B and C.
Уважаемая миссис Джонс: меня по-прежнему интересует эта работа, и я хочу поблагодарить вас за собеседование! Надеюсь, что вы рассмотрите возможность моего участия в следующих программах, А, Б и В.
Объяснение: Вдумчиво расставляйте знаки препинания.
В приведенном выше примере, обращаясь к миссис Джонс, следует использовать запятую.
Двоеточия используются, когда вы хотите составить список, а не при обращении к собеседнику.
Получатель может счесть употребление восклицательного знака непрофессиональным. Восклицательный знак обычно используется для выражения сильных эмоций, а ваши эмоции вряд ли интересуют вашего потенциального работодателя.
Правильно: Dear Mrs. Jones, I am still interested in the job, and I wanted to thank you for the interview. I hope you will consider me for the following programs: A, B and C.
Уважаемая миссис Джонс, меня по-прежнему интересует эта работа, и я хочу поблагодарить вас за собеседование. Надеюсь, что вы рассмотрите возможность моего участия в следующих программах: А, Б и В.
- Слитные предложения
Пример ошибки: I am a woman and I am a good mother and I am an office worker.
Я женщина и я хорошая мать и я офисный работник.
Объяснение: Фразу, которую нельзя сказать на одном дыхании, не следует писать подобным образом. Слитное предложения – это сложное предложение, в котором при соединении двух или больше независимых простых предложений (т. е. полных, с подлежащим и сказуемым) отсутствуют необходимые знаки препинания. В примере отсутствует точка после слова “woman” (“женщина”), и это предложение следует разделить на два отдельных.
По теме: Как на самом деле живется в американских домах престарелых: опыт сотрудницы-иммигрантки
Правильно: I am a woman. I am a good mother and an office worker.
Я женщина. Я хорошая мать и офисный работник.
- Апострофы
Пример ошибки: A womans hat was left on the bus. / Two dogs use the dish. It is the dogs’s dish.
В автобусе осталась женская шляпа. / Две собаки едят из миски. Это их миска.
Объяснение: Апострофы означают, что существительному что-то принадлежит. В первом предложении не хватает апострофа, хотя речь идет о шляпе, принадлежащей женщине.
Во втором предложении две собаки, но апостроф использован неправильно. Если существительное стоит в единственном числе, и вы хотите передать принадлежность, всегда необходимо добавлять ‘s на конце. Это верно даже в том случае, если существительное оканчивается на “s”. Существительные, которые стоят во множественном числе и не оканчиваются на “s”, тоже приобретают ‘s в конце. Если же они оканчиваются на “s”, то апостроф следует ставить уже после “s”.
Правильно: A woman‘s hat was left on the bus. / Two dogs use the dish. It is the dogs’ dish.
В автобусе осталась женская шляпа. / Две собаки едят из миски. Это их миска.
- Заглавные буквы
Пример ошибки: one rainy day, i saw sarah at Union street library.
однажды в дождливый день я увидел сару в библиотеке по улице Юнион.
Объяснение: В приведенном примере только в слове “Union” (“Юнион”) есть заглавная буква, тогда как их должно быть больше.
Если вы не можете решить, нужно ли ставить заглавные буквы, задайте себе три вопроса:
Это первая буква в предложении? Если ответ “да”, значит, вам следует написать это слово с большой буквы. В нашем примере первое слово – “one”, поэтому его нужно писать с прописной буквы.
Это местоимение “I” (“я”)? Если да – используйте заглавную букву. “I” (“я”) всегда пишется с большой буквой.
Я указываю чье-то имя или какое-либо название? Если да – опять же, вам нужны прописные буквы. “Sarah” (“Сара”) пишется с большой буквы; ну а в словосочетании “Union Street Library” (“библиотека по улице Юнион”) все слова следует писать с заглавной буквы, так как это официальное название места.
Правильно: One rainy day, I saw Sarah at Union Street Library.
Однажды в дождливый день я увидел Сару в Библиотеке по улице Юнион.
По теме: Мнение: 5 американских привычек, которые стоит перенять иммигранту
Некоторые люди думают, что научиться свободно владеть другим языком можно, только если ты быстро говоришь и используешь сложные слова. На самом же деле все, что вам нужно, чтобы достичь беглой речи, – это просто говорить.
Чем больше вы говорите, тем более быстрой и уверенной будет становиться ваша речь. Также следите за пониманием сути разговора. Лучше говорить медленно, но правильно, чем быстро, но с ошибками.
Почему? Потому что, если вы говорите медленно и правильно, вы легко сможете повысить свои навыки чтения, устной и письменной речи. Все, что для этого нужно, – практика. В конце концов вы почувствуете, что можете уверенно говорить или писать о чем угодно!
Если же вы следуете вышеизложенным правилам и все равно допускаете кучу ошибок в разговоре, возможно, лучше на некоторое время сосредоточиться на письменной речи. На письме легче строить правильные предложения – ведь можно пользоваться словарем и сверяться с интернетом, чтобы избежать частых ошибок. К тому же нет надобности беспокоиться о произношении.
А теперь глубоко вдохните и напомните себе, что на ошибках учатся. Конечно, над ошибками надо работать, но не занимайтесь самоедством.
Просто наслаждайтесь процессом изучения языка! Гордитесь тем, чего вы уже достигли, и окружающие тоже заметят ваши сильные стороны.
Учитесь на ошибках и двигайтесь дальше.
И когда вы научитесь извлекать из них пользу, каждая новая ошибка будет делать вас только сильнее.