The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

Правила английского языка, которые сами американцы постоянно нарушают

25.10.2020, 09:00 EST

Источник: Яндекс.Дзен

Носители языка часто отходят от языковой нормы — тот язык, с которым мы встречаемся на BBC и в учебных пособиях отличается от того, как общаются обычные люди. Говорить ли на чистом английском или же допускать некоторые погрешности, чтобы звучать более естественно — выбор каждого, пишет автор блога “Инглекс про English” на Яндекс.Дзен.

Фото: Shuterstock

Двойное отрицание

В учебниках английского четко написано: двойное отрицание использовать нельзя. Носители часто закрывают глаза на это правило. Вы можете услышать такие фразы как: “I don’t need no help.” (Мне не нужна помощь.), “He doesn’t want it no more.” (Ему это больше не нужно.). В правильном варианте эти фразы звучали бы как “I don’t need any help.” и “He doesn’t want it anymore.”.

Вспомогательный глагол

Для построения предложений в английском языке необходимо использовать глагол to be (быть), который согласуется с подлежащим в лице и числе. Однако носители часто заменяют разные формы этого глагола в отрицательной форме на ain’t. Например, в таких предложениях как:

It isn’t right. — Это неправильно.

This isn’t working. — Это не работает.

We aren’t going to do that. — Этого мы делать не будем.

Вместо to be ставится ain’t:

It ain’t right.

This ain’t working.

We ain’t going to do that.

Также ain’t можно употреблять в конце хвостовых вопросов, например:

She is the new girl, ain’t she?— Она ведь новенькая, да?

По теме: ‘Дайте воду без кислорода’: 6 нелепых ситуаций, в которые мы попадаем при общении с иностранцами

Интонационные вопросы

В английском языке есть фиксированный порядок слов для каждого типа предложения. В вопросах по правилам мы выносим вспомогательный глагол на первое место перед подлежащим, например:

Do you want to come? — Хотите пойти?

Тем не менее, носители часто показывают вопрос при помощи восходящей интонации, оставляя прямой порядок слов, то есть вы просто говорите “You want to come?” с вопросительной интонацией, как и в русском языке.

Злоупотреблять нарушением правил не стоит. В первую очередь необходимо научиться говорить правильно. Не забывайте, что такие ошибки среди носителей допускают либо подростки, за что их активно журят родители и преподаватели, либо люди, не получившие хорошего образования. Как бы то ни было, знать о таких особенностях языка полезно, а вот употреблять в своей речи — совсем не обязательно.

Оригинал колонки опубликован в блоге “Инглекс про English” на Яндекс.Дзен.

ForumDaily Woman не несет ответственности за содержание блогов и может не разделять точку зрения автора. Если вы хотите стать автором колонки, напишите нам — woman@forumdaily.com.

Следите за историями успеха, полезными советами и многим другим, подписавшись на Woman.ForumDaily в Facebook, и не пропустите главного в нашей рассылке.