The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

‘На родине я думала, что знаю английский’: иммигрантка рассказала о трудностях после переезда в США

27.09.2020, 09:00 EST

Источник: Яндекс.Дзен

Почему ваша хорошая отметка в школе и институте за английский – не гарантия того, что вы действительно хорошо владеете языком – рассказывает автор блога “Милый лингвист” на «Яндекс.Дзен».

Фото: Shutterstock

Я училась в английской школе в маленьком городке, где уроки английского стояли в расписании каждый день со 2 по 11 класс. За 10 лет мы могли бы выйти из школы владея языком в совершенстве и уехать учиться дальше в Кембриджский университет. Но этого не произошло – и заговорили на английском только единицы. Почему так?

Во-первых, нас почти не учили говорить. Учителя шли строго по учебнику и если в нем попадались задания составить диалог с партнером, то нас разбивали на пары не по уровню, а оставляли с теми, с кем сидели за партой. Диалоги строились на весьма абстрактные темы и дети никак не могли понять практической ценности таких заданий. Преобладал в разговоре тот собеседник, у которого был выше уровень знаний.

Во-вторых уроки строились по принципам грамматико-переводной методики. Правила записывались на доске и объяснялись учителем, мы аккуратно переписывали все в тетрадку и успешно забывали. Ну и традиционное “читаем и переводим” что вдобавок снижало интерес и мотивацию. Занятия были монотонными.

Тесты, тесты и еще раз тесты. “Берем двойные листочки, записываем сегодняшнюю дату…”. За урок я успевала решить свой вариант и вариант соседа по парте. Иногда учительнице приходилось давать мне дополнительное задание. У меня всегда были пятерки, но оставалось ощущение, что я не прогрессирую.

По теме: Личный опыт: как я изучала английский язык в американском колледже

Вишенкой на торте стал ЕГЭ, в котором на момент сдачи не было части говорения. За те два года подготовки к сдаче этого экзамена, я кажется, вовсе разучилась разговаривать. До сих пор не понимаю как можно было убрать из экзамена важнейший аспект в изучении иностранного языка.

Восстанавливать из пепла свой английский я решила, поступив на лингвиста. Ситуация в университете обстояла получше, но языковой практики все равно было очень мало. Я решила взять ситуацию под свой контроль и искать пути уехать учиться или работать за границу, желательно туда, где английский является официальным.

Выбор пал на летнюю программу “Work&Travel” – самую популярную и доступную программу студенческого обмена. Я подумала, что будет здорово провести лето с пользой, подтянуть английский и вернуться к занятиям ничего не пропустив.

Когда я приехала, то сразу заметила разницу в скорости и манере речи носителей. Дело в том, что на занятиях в школе и университете мы практически никогда не занимались по аутентичным материалам. Аутентичные материалы – это материалы для изучающих язык, которые используются в реальной жизни страны. К ним относятся газеты и журналы, билеты на транспорт, в театр, письма, реклама, программы радио и телевидения, объявления и др.

Первые сложности возникли в аэропорту, когда мне нужно было связаться по телефону по поводу своего багажа и произнести свое имя и фамилию по буквам, и я понятия не имела, что одних только букв недостаточно и существует Фонетический алфавит ИКАО. Если вкратце, то этот фонетический алфавит используют для передачи сообщений по телефону при плохой связи, каждой букве английского алфавита присваиваются кодовые слова например, чтобы произнести мое имя, я бы сказала: “A as in Alpha, L as in Lima, L as in Lima, A as in Alpha”. Такому нас в школе не учили.

По теме: Бьюти-английский: слова, которые необходимо знать каждой женщине

Второе, на что я обратила внимание, это акценты. Мне сложно понять по акценту, из какой части России человек, а американцы сразу скажут, “О, бостонский акцент”, или “О, южанин”. Жители северных штатов даже слова другие используют в отличие от тех, кто с юга. Например, на юге про газированные напитки типа кока-колы назовут “soda”, а на севере “pop”, а могут и вовсе обобщить и сказать “coke”.

Так как в учебных заведениях в России в основном преподают британский вариант английского языка, и существуют слова, которые используют только в Великобритании, стоит это учитывать. Меня не понимали, когда я говорила, что в России я живу в flat (квартире), у американцев flat – это “плоский”, а квартира это – apartment.

Сейчас, конечно, гораздо больше возможностей для изучения английского, чем тогда, когда училась я. Не стоит думать, что обязательно стоит ехать в страну изучаемого языка, чтобы узнать о таких нюансах.

Выбросьте все советские учебники. Они неплохие, но их время прошло: язык – живой, он меняется и с каждым годом появляется все больше слов, а многие из тех, что там остались, считаются устаревшими. Смотрите сериалы в оригинале, читайте статьи из американских или британских газет, слушайте музыку, общайтесь с носителями и не только, и вообще – с людьми с разными акцентами.

Если ваш преподаватель до сих пор говорит, что ужин это – supper, то бегите от него подальше.

Не оправдывайте свою лень отсутствием возможностей, поверьте, у вас сейчас их гораздо больше!

Оригинал колонки опубликован в блоге Милый лингвист” на «Яндекс.Дзен»

ForumDaily Woman не несет ответственности за содержание блогов и может не разделять точку зрения автора. Если вы хотите стать автором колонки, напишите нам — woman@forumdaily.com.

Следите за историями успеха, полезными советами и многим другим, подписавшись на Woman.ForumDaily в Facebook, и не пропустите главного в нашей рассылке.