8 русских слов, которые не могут выговорить иностранцы
12.06.2020, 09:47 EST
Источник: Femmie.ru
Вы когда-нибудь слышали, как иноязычные люди говорят “здравствуйте”? Femmie.ru рассказывает, какие русские слова оказались максимально сложными для иностранцев.
Выучить незнакомый язык — еще та задачка! Особенно, если речь идет о нашем родном языке. Русский, наряду с японским, считается одним из сложнейших для изучения. Тут и падежи, и склонения по родам, и богатая лексика со множеством синонимов и дополнительных значений. К тому же существуют особенности произношения. Некоторые привычные нам слова иностранец не выговорит и через годы тренировок. Вот 8 таких слов.
“Здравствуйте”
В большинстве стран приветствия звучат кратко: «чао», «хеллоу» и все в таком духе. С непривычки бедные иностранцы спотыкаются о кучу согласных в нашем официальном «здравствуйте». А ведь там есть еще и «й».
Попробуйте-ка сами выговорить это, четко артикулируя, а не сокращая до «здрасьте»! Хорошо, что существует простое и понятное слово «привет».
“Достопримечательности”
Вроде бы не такое и сложное слово, почему же над ним бьются туристы со всего света? Дело в том, что 2 и более согласных подряд сложно произносить. Мы справляемся с этим только потому, что с детства привыкли выговаривать сочетания «ст» и «пр».
Чтобы понять иностранцев, попробуйте сказать Sehenswurdigkeit («зеенсвюрдишкайтен»). Именно так звучит «достопримечательность» по-немецки. Мало того, что длинно, так еще и согласные расположены в непривычных сочетаниях. В общем, со всех сторон сложное слово. Особенно обидно, что иностранному туристу наверняка придется употребить его хоть раз.
“Лотерея”
В этом случае подводят гласные — сочетание «ея» нетипично для европейских языков. Поэтому англичане, французы и немцы справляются с трудом.
Но особенно не повезло японцам. В их языке нет звука «л», поэтому любые слова с этой буквой кажутся непроизносимыми. Вместо него используется «р» (хотя и не такое твердое и раскатистое, как у нас). И «хлеб» в устах японца превращается в «хребу», а имя Ольга — в Оригу.
По теме: Голливудские звезды, которые говорят на русском и знают несколько языков
“Счастье”
Это просто комбо сложностей для иностранца! Тут и звук «щ», и мягкий знак, и «любимое» стечение согласных «ст». Да еще и произносится не так, как пишется. На выходе получается что-то вроде «шастэ».
“Неудовлетворительно”
Может быть, это слово и не употребляют каждый день, но иногда все же необходимо его использовать. Что ж, приходится выговаривать по слогам — иначе иностранцы не могут его воспроизвести.
Но ставить им «неудовлетворительно» по русскому из-за этого не стоит. Ведь порой и русскоязычный человек не с первого раза без запинки скажет такое длинное слово.
“Защищать”
Русские шипящие — камень преткновения для иностранцев. Произнести мягкое «щ» для европейца сложно, обычно у них получается звук, больше похожий на «ш». А тут он повторяется аж два раза!
Главное, не рассказывать своим иностранным друзьям, что можно образовать еще и деепричастие — «защищающихся». А вот Льюис Кэрролл, путешествуя по России в 1867 году, это слово не только услышал, но и записал — zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа. Такое не то что выговаривать — смотреть на него страшно.
“Продукты”
«Ы» — удивительная буква, которая ставит иностранцев в тупик. Это редкий звук — он встречается только в славянских (польский, чешский), тюркских (турецкий, казахский) языках, а еще в корейском.
А вот европейцам невероятно сложно его не только произнести, но даже понять, как это делается. Как можно говорить что-то с выдвинутой вперед челюстью?! К тому же русский язык вообще кажется им грубоватым, ведь даже гласные мы произносим более четко и внятно. Поэтому у француза или англичанина получится что-то вроде «продюкти».
“Съесть”
На букве «ы» мучения иностранцев не заканчиваются. Ведь у нас еще есть мягкий и твердый знаки! Запомнить их довольно сложно — ведь в европейских языках нет подобных символов. А уж не перепутать, когда они встречаются в одном слове, — это высший пилотаж.