The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

Английский на карантине: знакомые и неожиданные значения слова spring

22.05.2020, 09:00 EST

Источник: Яндек.Дзен

Весна, даже если она проходит в режиме карантина, всегда вдохновляет на новые свершения! Блог «Автор без границ» на Яндекс.Дзен предлагает узнать больше об английском слове spring, ведь ему есть чем вас удивить!

Фото: Shutterstock

Запах весны невозможно ни с чем перепутать: утром открываешь окно, и тебя окутывает волшебство. Невероятная магия запаха. А вы говорите — чудес не бывает. Ещё как бывают! Даже на самоизоляции.

А вы знаете, почему весна на английском — это spring? Это слово появилось в 14 веке и произошло от древнеанглийского springan (означает резко начинаться, расти, увеличиваться). Позже для удобства его сократили до spring.

По теме: Как учить английский по сериалам и песням: техники, повышающие эффективность в 5-10 раз

Что ещё означает слово spring

  • весна, весенний, источник, родник, ключ, росток, побег;
  • пружина и пружинить, прыжок и прыгать, скачок, разбег, струиться, вскочить, упругость, упругий;
  • происхождение, начало, происходить, появляться, возникать, зарождаться, приступать ( к действию), включать, активировать;
  • освободиться, сбежать из тюрьмы.

Важно запомнить, что глагол spring — неправильный. Соответственно spring спрягается: spring — sprang — sprung.

Поэты и писатели используют это слово в поэтическом целях: весна, рассвет, время зарождения чего-либо, например чувства.

She was in the spring of her years. — Её жизнь была ещё в самом начале.

И если вам нечем заняться на самоизоляции, можно выучить несколько английских идиом, которые вам обязательно пригодятся, чтобы блеснуть умом перед своим иностранным другом или подругой.

Spring to life — означает возрождение, возвращение всего к жизни. Ведь в этом и состоит суть самой весны. На бытовом уровне можно использовать как: появиться, что-то начать, ожить, возвращаться к жизни, к работе. Это интереснее, чем воспользоваться простым глаголом, который нам дал гугл-переводчик.

Например, After self-isolation (lockdown), I’ll spring to life можно перевести как «После самоизоляции я вернусь к (обычной) жизни», «оживу» или «начну работать», зависит от ваших мыслей и контекста того, что вы хотите сказать.

A spring in one’s step — конечно же, снова про весну. Ведь с ее наступлением мы чувствуем себя счастливее и пребываем в радостном настроении. Поэтому, если хотите сказать, что вам радостно и вы полны энергии, используйте a spring in one’s step. Это круче, чем привычное «просто счастливы» (I’m happy).

Например, I’ll have a spring in my step, when the quarantine is over. — Мне будет радостно (я буду полон/полна энергии, в хорошем настроении), когда карантин закончится.

To spring to mind — весна приходит внезапно, как и что-то на ум. Так проще всего запомнить. Поэтому когда хотите сказать, что вам что-то внезапно пришло на ум, появилась идея, вы что-то вспомнили, то смело используйте это выражение.

My best ideas spring to my mind, when I run. — Лучшие идеи приходят ко мне, когда я бегаю.

По теме: 12 забавных примеров, которые помогут запомнить времена в английском языке

Spring feverвесенняя лихорадка, как осенняя депрессия бывает каждый год, словно по расписанию. Это фонтан эмоций, который охватывает каждого из нас. Будь то весенняя меланхолия, депрессия или всплеск хорошего настроения с приходом весны, когда мы вдруг чувствуем себя безумно счастливыми, хотя ещё вчера что-то было не так. И неважно, в чем дело: хочу срочно влюбиться или пойти на шопинг. Всё это — spring fever!

This is a spring fever! I fell in love. — Это весенняя лихорадка! Я влюбилась.

Spring clean / to spring clean — чем заняться на самоизоляции. Конечно же, уборкой. В мае все начинают мыть окна и разбирать балконы. Но генеральная уборка может быть не только весной. Просто когда речь идёт об уборке, то о весеннем наведении порядка вспомнить намного приятнее! Поэтому запомнить просто. Так же можно сказать о генеральной уборке на работе (когда компания готовится к аудиту и нужно всё пересмотреть, пересчитать и т.д.). Это тоже spring clean.

We have a spring clean today after holidays. — У нас сегодня уборка после праздников.

Кстати, до spring весну называли lent (от староанглийского lencten — весенний сезон, на него похожи датское слово lente и немецкое Lenz — все это означает весна). Но нам больше нравится spring. А вам?

Оригинал колонки опубликован в блоге «Автор без границ» на Яндекс.Дзен

ForumDaily Woman не несет ответственности за содержание блогов и может не разделять точку зрения автора. Если вы хотите стать автором колонки, напишите нам — woman@forumdaily.com.

Следите за историями успеха, полезными советами и многим другим, подписавшись на Woman.ForumDaily в Facebook и Instagram, и не пропустите главного в нашей рассылке.