Исповедь иммигрантки: о чем не принято говорить
06.04.2019, 08:00 EST
Источник: Ключ
Что представляет собой переезд в другую страну? Открытие всего нового, адаптация и знакомство с местными традициями, изучение языка и безграничное количество незабываемых эмоций? Именно такими радостными картинками пестрят блоги тех, кто по каким-либо причинам решил сменить страну проживания. Но столь ли правдивы все эти красочные рассказы о лёгкости бытия эмигранта, или всё-таки каждая сказка имеет свою цену и противодействующую силу? Через какие психологические сложности проходит почти каждый переселенец, и что может заставить его пожалеть о принятом решении?
В статье для Ключа Александра Мишина-Голизано на личном примере открывает занавес истинного психологического восприятия переезда в другую страну и делится тем, о чём не принято говорить.
Психология адаптации
Высокий интерес специалистов к вопросу психологии и восприятия эмиграции возник ещё с середины двадцатого века, когда уровень желающих переехать в другие страны достиг невиданных ранее масштабов. Тогда, в 1954 году, канадским антропологом Калерво Обергом была представлена известная многим теория — “U-кривая адаптации”.
Несмотря на то что на протяжении последующих 60 лет психологами со всего мира, считавшими данную идею чрезмерно узкой и условной, было представлено немало альтернатив, именно теория U способна наиболее точно описать состояния и стадии восприятия эмиграции, через которые проходят большинство решивших сменить страну проживания.
Теория “U-кривая адаптации” предполагает прохождение 4-х основных этапов.
При этом сам Оберг уточняет, что не каждый эмигрант проходит все стадии: некоторые могут ощущать переезд легче, другие — более эмоционально, а кто-то может и вовсе застрять на одном из этапов.
Этап №1: туристический
В теории: в этот период, который обычно длится не более 3-х месяцев, эмигрант находится в полной эйфории от всего увиденного. Новые места, новые эмоции, новые люди и новый язык — абсолютно всё кажется ранее неизведанным и хочется вкусить каждый момент происходящего.
Эмоции настолько сильные, что от переезда начинаешь ощущать бабочки в животе, влюбляясь в жизнь по-новому.
На практике: что скрывать, только переехав в Рим, я ощущала огромные крылья за спиной, как у Пегаса. Казалось, что я попала в сказку и хочу познать абсолютно всё в этом городе и стране в целом. Бытовые ситуации, изучение языка, посещение достопримечательностей — каждый момент первых месяцев жизни в итальянской столице вызывал безгранично наивное детское счастье.
Этап № 2: нарастающее разочарование
В теории: спустя несколько месяцев с момента переезда розовые очки начинают спадать с глаз, а волшебные светлячки потухают. Затянувшаяся адаптация на новом месте, первые проблемы, сложности в изучении языка, непонимание окружающих, открывшиеся реалии жизни — абсолютно всё начинает вызывать негативные эмоции, перерастающие в постоянные сравнения новой страны с родиной.
Всё кажется серым, и начинаешь задумываться о том, не совершил ли ты фатальную ошибку.
Ситуацию ухудшает отдалённость от семьи, а недостаточные знания о стране переезда, психологическая неподготовленность к эмиграции и порой неадекватное восприятие «другого» (например, менталитета местных жителей) негативно сказываются на переселенце. В этот период многие начинают ощущать нарастающий кризис и агрессию ко всему окружающему.
На практике: было ли? Во всей красе: огромное количество усилий в изучении языка не всегда приносили достаточные результаты, поэтому я боялась говорить по телефону и самостоятельно ходить в государственные учреждения.
Отдалённость от семьи то и дело доводила до истерик и невыносимой тоски, а невозможность найти работу из-за юного для Италии возраста — до злости.
Что уж говорить о бесконечном круговороте оформления документов! Однако важно отметить, что этот этап в моей жизни прошёл достаточно быстро, так как я заранее настроила себя на возможные сложности переезда, была готова встретиться с ними лицом к лицу, была полностью открыта к принятию «другого» и «порой неблизкого мне» и отреклась от всех существующих об Италии стереотипов.
Этап №3: приспособление
В теории: спустя несколько лет проживания в новой стране эмигрант начинает привыкать к жизни на чужбине, принимает почти все минусы и плюсы (нередко заставляя самого себя), обзаводится первыми друзьями среди местных жителей. Разрешив возникшие ранее проблемы, изучив язык должным образом, получив достаточное количество знаний о жизни изнутри и приняв окружающую среду такой, какой она является, ты уже не смотришь на эмиграцию в мрачных оттенках, а на саму ситуацию — как на безвыходную.
Ты начинаешь воспринимать местный менталитет не таким уж и далёким от привычного, да и положительные стороны жизни здесь начинают выявляться всё чаще.
На практике: если быть откровенной, то скажу, что усердная работа над своими страхами и переживаниями помогла мне плавно и довольно быстро перейти из второго этапа адаптации к третьему. Спустя всего один год жизни в Италии я самостоятельно устроилась на первую «итальянскую» работу, что помогло мне привыкнуть к реалиям местной жизни и справиться со множеством сложностей. Языковые знания вышли на новый, более высокий уровень, а моя итальянская семья подпитывала мой дух изнутри.
Этап №4: бикультурализм / полная адаптация
В теории: на этом этапе эмигрант уже полностью освоился на месте и больше не воспринимает страну переезда как что-то новое и непонятное. Возникающие проблемы уже не ощущаются как «весь мир против меня, бедного эмигранта», а решаются точно так же, как это было на родине. Местные жители больше не кажутся «другими», а традиции этой страны становятся всё ближе, язык — почти что родным (не работает, если эмигрант продолжает общаться большее количество времени исключительно с соотечественниками). Конечно же, отдалённость от семьи продолжает преследовать грустью и тоской, словно мрачная тень, но от этого никуда не деться.
На практике: на данный момент, спустя 4 года жизни в Италии, я нахожусь между третьим и четвёртым стадиями психологической адаптации. Я больше не воспринимаю себя как эмигрант, а скорее как бикультуралист.
Местный язык для меня стал как родной — настолько, что даже сны мне снятся исключительно на итальянском.
Традиции этой страны уже не кажутся чем-то непривычным, в моей жизни появилось несколько итальянских друзей. И самое важное — я больше не боюсь звонить по телефону и самостоятельно ходить по всевозможным инстанциям (не смейтесь, для меня это было сложнее, чем найти работу). Но думаю, что нет предела совершенству, поэтому я буду продолжать развивать как свою итальянскую, так и русскую стороны.
Возможно, далеко не все эмигранты проходят указанные 4 стадии адаптации, ведь у каждого существует своя история и причины смены страны проживания. Однако неоспоримым остаётся тот факт, что важно заранее морально подготовиться к переезду, к изменению абсолютно всех сфер жизни и к необходимости принятия «нового». Естественно, это не поможет избавиться от всех преследующих переселенцев переживаний и проблем, но точно поспособствует наиболее мягкой адаптации и избежанию острых кризисов первых лет эмиграции.
Проходили ли вы стадии привыкания к новой стране, о которых говорил Калерво Оберг в своей теории? Сколько лет вам понадобилось, чтобы ощутить себя в новой стране как дома?