‘Разницу менталитетов я так и не нашла’: как живут женщины, связавшие судьбу с иностранцами
13.11.2019, 09:00 EST
Источник: lady.mail.ru
Эти женщины на своем опыте проверили, действительно ли разница менталитетов мешает строить отношения, и рассказали, какие стереотипы об иностранцах оказались правдой.
Ксения Виртанен (41), замужем за финном
Мы с мужем познакомились в период моего обучения по обмену в Турку, рассказала Ксения порталу lady.mail.ru. В студенческой деревне тогда был атмосферный бар Three Beers. Это было пристанище для всех студентов, особенно из-за границы. Там можно было играть в настольные игры, и в процессе одной такой игры я и познакомилась с целой группой финских студентов, среди которых был и мой будущий муж.
В основе наших отношений всегда была дружба, и даже после свадьбы это помогает нам решать многие проблемы, связанные в том числе и с разницей менталитетов. И еще одинаковое чувство юмора. Вообще различия отходят на второй план, когда у людей есть общие ценности, интересы, приоритеты и они готовы поддерживать друг друга. В прошлом году я открыла бизнес по организации пространства — проект Organized Finn — и муж активно помогает мне его развивать.
Наряду с разницей менталитетов людей ещё обычно интересует разница языков. С этим у нас тоже нет проблем. В семье мы общаемся в основном на финском, но наша дочь — билингва и знает оба языка: и финский, и русский.
Обязательные условия счастливого брака — неважно, интернациональный он или нет, — умение находить компромисс и грамотно разделять обязанности. Каждый должен делать то, что у него получается лучше.
По теме: Замуж за иностранца: 7 лучших стран для интернациональных браков
Например, мой муж любит готовить; все, что появляется у нас на столе на завтрак, обед и ужин, — творение его рук. Я же, по-моему, вообще разучилась этим заниматься и делаю то, что мне нравится больше, — слежу за чистотой и порядком. В результате все довольны.
Что меня до сих пор немного удивляет, так это нордический характер финнов. Сначала я заметила, что в семье моего мужа говорят «хорошо», «приемлемо» или «неплохо» про еду, которой я просто восхищена, а потом оказалось, что это та самая особенность менталитета: финны не любят демонстрировать свое восхищение. Но я не сдаюсь: когда дома или в ресторане мне попадается что-то невероятно вкусное, я с радостью осыпаю комплиментами мужа или шеф-повара.
Отдельного упоминания заслуживает финский юмор. Мне очень импонирует выражение fifty-sixty, придуманное четырехкратным олимпийским чемпионом по прыжкам на лыжах с трамплина Матти Нюкяненом. Оно означает, что вроде как все честно и поровну — 50 на 50 — но всё-таки (по инсайдерской информации) кто-то окажется в более выигрышном положении или получит больше.
Антонина Станкевич (28), замужем за испанцем
У меня была мечта поехать в серф-путешествие по Латинской Америке: ловить волны, танцевать бачату и много общаться. Но в итоге вместо Латинской Америки я оказалась на острове вечной весны — Тенерифе. И это стало лучшим спонтанным решением в моей жизни.
Волны и бачата прилагались, а вот с общением все было сложно. Я четыре месяца учила испанский с преподавательницей, но разговаривать решалась только со своей собакой. В любой ситуации спасает английский, но не на севере Тенерифе: тут даже инструкторы, которые постоянно общаются с туристами, знают его на троечку, а хозяин дома, у которого я снимала комнату, умел по-английски… здороваться.
Ради языковой практики я начала знакомиться с местными ребятами в надежде найти собеседников, готовых ради моей очаровательной улыбки продираться через ошибки и русский акцент. Содержание одного фильма я пересказала своему новому знакомому так: три молодые девушки лечили раненого солдата, чтобы потом на нём скакать (para montarle). На самом же деле они его лечили, чтобы убить (para matarle). Мне нравится думать, что эта оговорка его заинтриговала, потому что он капитального взялся за мою языковую практику. Вместе мы совершенствуем мой испанский уже два года. Сейчас я разговариваю свободно, но могу ошибиться в спряжении — за учебники так и не села.
Моя цель тогда действительно заключалась только в общении. Я серфила каждый день и сил больше ни на что не оставалось. Но когда мой новый знакомый узнал, что я не была даже на Тейде (вулкан на острове, высшая точка Испании и одна из самых посещаемых достопримечательностей в мире), он отвез меня туда обманом. Мы наслаждались закатом на самой вершине и звездопадом по дороге домой.
Я скептически относилась к курортным романам, поэтому мы просто дружили. Но через месяц после моего возвращения в Одессу он приехал в Украину и две недели мы гуляли по Киеву. А еще через месяц я снова поехала на Тенерифе. А потом опять. Через какое-то время мы вдвоём отправились в путешествие по Азии. За месяц объехали пять стран: забирались на Великую Китайскую стену, попадали в аварию на острове Ломбок, чуть не опоздали на самолет в крохотном аэропорту Малайзии, 3 км шли пешком по влажной жаре Вьетнама — и ни разу не поссорились.
С момента нашего знакомства прошло всего полгода, я даже родителям не успела о нем рассказать (они живут в Минске), а он уже обдумывал мой переезд. Я думала, что это несерьёзно и в какой-то момент «карета превратится в тыкву», но поехала к нему (со всеми вещами и с собакой).
Обычно испанцы не женятся, пока в паре не подрастет ребенок; мужу было семь лет, когда его родители расписались. Но мы поженились быстро, чтобы я могла легально жить в его стране.
В отношениях с иностранцем несовершенное владение языком — и плюс, и минус. Сложно наговорить что-то на эмоциях: пока подберешь слова, эмоции утихают. Но иногда выходит наоборот: хотела сказать одно, получилось что-то резкое, пока осознавала ошибку, он уже обиделся. Вообще я никогда не смотрела на наши отношения через призму менталитета. К каким-то чертам характера мужа пришлось привыкнуть, но они личные, а не национальные. Есть мнение, что в Европе мужчины перестали ухаживать за женщинами, но муж всегда носит тяжелые пакеты и спускается на парковку, чтобы я не тащила сама свой борд. Единственное типично испанское, что в нем есть, — это соблюдение сиесты.
По теме: Личный опыт: как выйти замуж за иностранца и не разочароваться
Анастасия Горшечникова (28), невеста бельгийца
С моим будущим мужем мы познакомились в Италии, куда оба приехали для получения ученой степени PhD. Мы были в списке из 15 человек, выигравших грант на обучение в аспирантуре. Самая активная девушка из Бразилии устраивала ужин для вновь прибывших участников программы, и наши места оказались рядом.
Мой сосед был очень застенчивым и говорить приходилось в основном мне. Но в процессе диалога выяснилось, что мы оба — большие любители чая, и на следующий день мы отправились «на охоту» за ним. Это было непросто: в Бельгии и России чай любят, а вот в Италии предпочитают кофе, и найти хороший чай — большая удача. После этой прогулки мы стали проводить каждый вечер за чашечкой чая. Так завязались наши дружеские отношения. Выяснилось, что, помимо любви к чаю, у нас еще много общего: оба любим интеллектуальные настольные игры, путешествовать, готовить интересные блюда.
Трудности в наших отношениях, конечно, возникают, но не могу сказать, что виной всему разные менталитеты. Например, сейчас нам нужно организовать свадебное торжество, и мы пока не решили, где его проводить: в Бельгии, в России или вообще в какой-то третьей стране. Но, как показала практика, мы умеем находить компромиссы.
Мой жених очень ценит тот факт, что я приняла предложение о работе в Брюсселе, отказавшись от своего первоначального намерения переехать в Германию. Я же ценю его стремления уважать наши русские традиции и с огромным рвением изучать русский язык.
Честно говоря, я вообще не чувствую каких-либо различий между нами и не считаю, что менталитет играет роль, когда у людей одинаковые интересы и цели. Кто-то скажет, что разница менталитетов обязательно «всплывёт», когда закончится романтика. Я отвечу, что при наличии общих планов и взглядов на жизнь она будет не так ощутима, ведь они делают нас ближе день ото дня. А еще такой духовной близости, как с моим женихом, я никогда не чувствовала ни с одним россиянином.
Светлана Куликова (30), в гражданском браке с испанцем
Мой муж — испанец, а живем мы в моей стране — в Украине. Для нас это стало оптимальным вариантом, поскольку муж может работать из любой точки мира, а мне, чтобы переехать в нему, пришлось бы решать слишком много проблем.
Мы познакомились в приложении для языкового обмена. Изначально не предполагалось никакой романтики — даже когда спустя пару месяцев общения он решил провести свой отпуск в Украине. Я состояла в стабильных отношениях и не планировала ничего менять. Но потом, что называется, завертелось. Мы были знакомы полгода, а вживую виделись и вовсе около недели, когда он предложил вместе снять квартиру.
Если честно, я очень боялась, что будут проблемы из-за разницы менталитетов. Но как я ни старалась отыскать эту разницу, не нахожу. Если она и есть, то некритичная. Да, муж ест на завтрак гренку, политую оливковым маслом и томатом, не забивает холодильник едой впрок, не привык разуваться в доме и постоянно на связи со своими испанскими друзьями.
По теме: Как подготовиться к браку с иностранцем, чтобы не сожалеть: советы психолога
Он не дарит мне цветы, но зато каждый день говорит столько комплиментов, сколько не говорили все мои бывшие молодые люди вместе взятые. А еще он не стыдится заниматься «женскими» домашними делами: уборкой, стиркой, готовкой.
Единственный махровый стереотип об испанцах, который сработал в его случае, — это эмоциональность и открытость. Я по натуре очень закрытый человек, и, когда на меня свалился ворох его эмоций, было трудновато их все переварить. По ощущениям это как вылить на себя ушат холодной воды: сначала шок, а потом начинаешь потихоньку отходить и следующий ушат уже не кажется таким холодным.
При этом я не могу сказать, что стала поклонницей всего испанского и испанских мужчин — я люблю конкретного человека, который по воле судьбы оказался испанцем.